Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - عربی-فرانسوی - رساله

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: عربیفرانسویانگلیسی

عنوان
رساله
متن
سلسبيلا پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: عربی

الرجاءعدم ارسال رسائل او الاتصال فأنا شخص مسئول وغير فاضي لتفهات والكلام الفاضي وكفايه قمنابضيافتكم انت واسرتك الرجاء عدم الازعاج

عنوان
lettre
ترجمه
فرانسوی

fad ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Je vous prie de ne pas envoyer de lettres ni de télephoner vu je suis quelqu'un avec de grandes résponsabilités et je n'ai pas le temps pour ces bêtises. N'est-ce pas suffisant qu'on vous ait accueilli votre famille et vous? Priére de ne pas déranger!.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط cucumis - 3 دسامبر 2005 12:21





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

6 دسامبر 2005 17:36

marhaban
تعداد پیامها: 279
الأخت fad
يبدو أن هذه الترجمة نوعا ما مقبولة لو صححنا بعض الأخطاء القليلة.
Je vous en prie de ne pas envoyer des lettres ni de me contacter je suis une personne responsable et je ne suis pas libre pour ces choses banales. Et assez qu'on vous ait accueilli vous et votre famille? Prière de ne pas me déranger!.


26 می 2007 14:02

kelthouma
تعداد پیامها: 1
نحن في زمن

5 اکتبر 2007 20:24

lamyae
تعداد پیامها: 2
حبيبي انا مشتاقة اليك للدرجة الجنون اطلب ان يمر الوقت بسرعة واكون بجانبك للاشريكك حياتك كلها حبيبي احبك للابد