Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अरबी-फ्रान्सेली - رساله

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अरबीफ्रान्सेलीअंग्रेजी

शीर्षक
رساله
हरफ
سلسبيلاद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अरबी

الرجاءعدم ارسال رسائل او الاتصال فأنا شخص مسئول وغير فاضي لتفهات والكلام الفاضي وكفايه قمنابضيافتكم انت واسرتك الرجاء عدم الازعاج

शीर्षक
lettre
अनुबाद
फ्रान्सेली

fadद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली

Je vous prie de ne pas envoyer de lettres ni de télephoner vu je suis quelqu'un avec de grandes résponsabilités et je n'ai pas le temps pour ces bêtises. N'est-ce pas suffisant qu'on vous ait accueilli votre famille et vous? Priére de ne pas déranger!.
Validated by cucumis - 2005年 डिसेम्बर 3日 12:21





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2005年 डिसेम्बर 6日 17:36

marhaban
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 279
الأخت fad
يبدو أن هذه الترجمة نوعا ما مقبولة لو صححنا بعض الأخطاء القليلة.
Je vous en prie de ne pas envoyer des lettres ni de me contacter je suis une personne responsable et je ne suis pas libre pour ces choses banales. Et assez qu'on vous ait accueilli vous et votre famille? Prière de ne pas me déranger!.


2007年 मे 26日 14:02

kelthouma
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
نحن في زمن

2007年 अक्टोबर 5日 20:24

lamyae
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
حبيبي انا مشتاقة اليك للدرجة الجنون اطلب ان يمر الوقت بسرعة واكون بجانبك للاشريكك حياتك كلها حبيبي احبك للابد