Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 아라비아어-프랑스어 - رساله

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 아라비아어프랑스어영어

제목
رساله
본문
سلسبيلا에 의해서 게시됨
원문 언어: 아라비아어

الرجاءعدم ارسال رسائل او الاتصال فأنا شخص مسئول وغير فاضي لتفهات والكلام الفاضي وكفايه قمنابضيافتكم انت واسرتك الرجاء عدم الازعاج

제목
lettre
번역
프랑스어

fad에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Je vous prie de ne pas envoyer de lettres ni de télephoner vu je suis quelqu'un avec de grandes résponsabilités et je n'ai pas le temps pour ces bêtises. N'est-ce pas suffisant qu'on vous ait accueilli votre famille et vous? Priére de ne pas déranger!.
cucumis에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2005년 12월 3일 12:21





마지막 글

글쓴이
올리기

2005년 12월 6일 17:36

marhaban
게시물 갯수: 279
الأخت fad
يبدو أن هذه الترجمة نوعا ما مقبولة لو صححنا بعض الأخطاء القليلة.
Je vous en prie de ne pas envoyer des lettres ni de me contacter je suis une personne responsable et je ne suis pas libre pour ces choses banales. Et assez qu'on vous ait accueilli vous et votre famille? Prière de ne pas me déranger!.


2007년 5월 26일 14:02

kelthouma
게시물 갯수: 1
نحن في زمن

2007년 10월 5일 20:24

lamyae
게시물 갯수: 2
حبيبي انا مشتاقة اليك للدرجة الجنون اطلب ان يمر الوقت بسرعة واكون بجانبك للاشريكك حياتك كلها حبيبي احبك للابد