Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ערבית-צרפתית - رساله

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ערביתצרפתיתאנגלית

שם
رساله
טקסט
נשלח על ידי سلسبيلا
שפת המקור: ערבית

الرجاءعدم ارسال رسائل او الاتصال فأنا شخص مسئول وغير فاضي لتفهات والكلام الفاضي وكفايه قمنابضيافتكم انت واسرتك الرجاء عدم الازعاج

שם
lettre
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי fad
שפת המטרה: צרפתית

Je vous prie de ne pas envoyer de lettres ni de télephoner vu je suis quelqu'un avec de grandes résponsabilités et je n'ai pas le temps pour ces bêtises. N'est-ce pas suffisant qu'on vous ait accueilli votre famille et vous? Priére de ne pas déranger!.
אושר לאחרונה ע"י cucumis - 3 דצמבר 2005 12:21





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

6 דצמבר 2005 17:36

marhaban
מספר הודעות: 279
الأخت fad
يبدو أن هذه الترجمة نوعا ما مقبولة لو صححنا بعض الأخطاء القليلة.
Je vous en prie de ne pas envoyer des lettres ni de me contacter je suis une personne responsable et je ne suis pas libre pour ces choses banales. Et assez qu'on vous ait accueilli vous et votre famille? Prière de ne pas me déranger!.


26 מאי 2007 14:02

kelthouma
מספר הודעות: 1
نحن في زمن

5 אוקטובר 2007 20:24

lamyae
מספר הודעות: 2
حبيبي انا مشتاقة اليك للدرجة الجنون اطلب ان يمر الوقت بسرعة واكون بجانبك للاشريكك حياتك كلها حبيبي احبك للابد