Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αραβικά-Γαλλικά - رساله

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑραβικάΓαλλικάΑγγλικά

τίτλος
رساله
Κείμενο
Υποβλήθηκε από سلسبيلا
Γλώσσα πηγής: Αραβικά

الرجاءعدم ارسال رسائل او الاتصال فأنا شخص مسئول وغير فاضي لتفهات والكلام الفاضي وكفايه قمنابضيافتكم انت واسرتك الرجاء عدم الازعاج

τίτλος
lettre
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από fad
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

Je vous prie de ne pas envoyer de lettres ni de télephoner vu je suis quelqu'un avec de grandes résponsabilités et je n'ai pas le temps pour ces bêtises. N'est-ce pas suffisant qu'on vous ait accueilli votre famille et vous? Priére de ne pas déranger!.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από cucumis - 3 Δεκέμβριος 2005 12:21





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

6 Δεκέμβριος 2005 17:36

marhaban
Αριθμός μηνυμάτων: 279
الأخت fad
يبدو أن هذه الترجمة نوعا ما مقبولة لو صححنا بعض الأخطاء القليلة.
Je vous en prie de ne pas envoyer des lettres ni de me contacter je suis une personne responsable et je ne suis pas libre pour ces choses banales. Et assez qu'on vous ait accueilli vous et votre famille? Prière de ne pas me déranger!.


26 Μάϊ 2007 14:02

kelthouma
Αριθμός μηνυμάτων: 1
نحن في زمن

5 Οκτώβριος 2007 20:24

lamyae
Αριθμός μηνυμάτων: 2
حبيبي انا مشتاقة اليك للدرجة الجنون اطلب ان يمر الوقت بسرعة واكون بجانبك للاشريكك حياتك كلها حبيبي احبك للابد