Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Geçici Mezuniyet Belgesi

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Επεξηγήσεις - Εκπαίδευση

τίτλος
Geçici Mezuniyet Belgesi
Κείμενο
Υποβλήθηκε από bekir kaplan
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Geçici Mezuniyet belgesi

1. Yukarıda kimlik bilgileri yazılı oan öğrenci fakültemizden/enstitümüzden lisans/yüksek lisans diploması almaya hak kazanmıştır.
2. Adı geçenin diploması henüz hazır olmadığından diploma yerine geçerli olmak üzere bu belge isteği üzerinde verilmiştir.
3. Diploma hazırlanırken bu belgenin iade edilmesi zorunludur.
4. Bu belge verildiği tarihten itibaren 1 yıl süre ile geçerli olup, diploma alınırken iade edilecektir.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Geçici mezuniyet belgemin üzerindeki maddelerdir. İlgilenirseniz çok memnun olurum.

τίτλος
Temporary Graduation Certificate...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Mesud2991
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Temporary Graduation Document

1. The student whose identifying information is above has qualified to receive the postgraduate diploma from our faculty.

2. Because the diploma is not ready yet, this certificate has been issued instead upon the request of the above mentioned person.

3. When the diploma is ready, this certificate must be returned.

4. This document is valid for one year after the date of issuance and must be returned when the diploma is received.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από kafetzou - 22 Φεβρουάριος 2014 18:32





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

5 Φεβρουάριος 2014 20:58

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
faculty..> faculties / institutes ,

the postgraduate...> undergraduate / graduate

10 Φεβρουάριος 2014 19:35

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
I would use "document" instead of "certificate", as it's likely to be just a letter, not a certificate, right? Document is more general.

Also, is it a Master's degree or a postgraduate diploma?