Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Δανέζικα - Deus guie meus passos ! ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΛατινικάΙταλικάΚαταλανικάΑγγλικάΓαλλικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΕλληνικάΛατινικάΑραβικάΙσπανικάΔανέζικαΚινέζικα

Κατηγορία Πρόταση

τίτλος
Deus guie meus passos ! ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από gamine
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας Μεταφράστηκε από Marianna Lemos

Deus guie meus passos !
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
PARA FAZER UMA TATUAGEM

τίτλος
Gud, led mine skridt!
Μετάφραση
Δανέζικα

Μεταφράστηκε από gamine
Γλώσσα προορισμού: Δανέζικα

Gud, led mine skridt!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Anita_Luciano - 21 Δεκέμβριος 2009 10:32





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

18 Δεκέμβριος 2009 01:21

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
It's imperative voice, Gamine.

Look: Gud leder mine skridt. would be in English God guides my steps. (with an S in guide and without comma).

18 Δεκέμβριος 2009 01:27

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Ja, du har ret, Ernst. Havde oversat efter den franske og bydemåde og nutid skrives på samme måde.
Tak skal du ha'.
Godnat og sov godt.

CC: Bamsa

18 Δεκέμβριος 2009 09:04

Bamsa
Αριθμός μηνυμάτων: 1524
I guess it was addressed to Casper