Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-دانمركي - Deus guie meus passos ! ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيلاتينيإيطاليّ قطلونيانجليزيفرنسيبرتغالية برازيليةيونانيّ لاتينيعربيإسبانيّ دانمركي صيني

صنف جملة

عنوان
Deus guie meus passos ! ...
نص
إقترحت من طرف gamine
لغة مصدر: برتغالية برازيلية ترجمت من طرف Marianna Lemos

Deus guie meus passos !
ملاحظات حول الترجمة
PARA FAZER UMA TATUAGEM

عنوان
Gud, led mine skridt!
ترجمة
دانمركي

ترجمت من طرف gamine
لغة الهدف: دانمركي

Gud, led mine skridt!
آخر تصديق أو تحرير من طرف Anita_Luciano - 21 كانون الاول 2009 10:32





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

18 كانون الاول 2009 01:21

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
It's imperative voice, Gamine.

Look: Gud leder mine skridt. would be in English God guides my steps. (with an S in guide and without comma).

18 كانون الاول 2009 01:27

gamine
عدد الرسائل: 4611
Ja, du har ret, Ernst. Havde oversat efter den franske og bydemåde og nutid skrives på samme måde.
Tak skal du ha'.
Godnat og sov godt.

CC: Bamsa

18 كانون الاول 2009 09:04

Bamsa
عدد الرسائل: 1524
I guess it was addressed to Casper