Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-デンマーク語 - Deus guie meus passos ! ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ラテン語イタリア語カタロニア語英語 フランス語ブラジルのポルトガル語ギリシャ語ラテン語アラビア語スペイン語デンマーク語中国語

カテゴリ

タイトル
Deus guie meus passos ! ...
テキスト
gamine様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語 Marianna Lemos様が翻訳しました

Deus guie meus passos !
翻訳についてのコメント
PARA FAZER UMA TATUAGEM

タイトル
Gud, led mine skridt!
翻訳
デンマーク語

gamine様が翻訳しました
翻訳の言語: デンマーク語

Gud, led mine skridt!
最終承認・編集者 Anita_Luciano - 2009年 12月 21日 10:32





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 12月 18日 01:21

casper tavernello
投稿数: 5057
It's imperative voice, Gamine.

Look: Gud leder mine skridt. would be in English God guides my steps. (with an S in guide and without comma).

2009年 12月 18日 01:27

gamine
投稿数: 4611
Ja, du har ret, Ernst. Havde oversat efter den franske og bydemåde og nutid skrives på samme måde.
Tak skal du ha'.
Godnat og sov godt.

CC: Bamsa

2009年 12月 18日 09:04

Bamsa
投稿数: 1524
I guess it was addressed to Casper