Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Αγγλικά - Deus guie meus passos ! ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΛατινικάΙταλικάΚαταλανικάΑγγλικάΓαλλικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΕλληνικάΛατινικάΑραβικάΙσπανικάΔανέζικαΚινέζικα

Κατηγορία Πρόταση

τίτλος
Deus guie meus passos ! ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Marianna Lemos
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας Μεταφράστηκε από Marianna Lemos

Deus guie meus passos !
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
PARA FAZER UMA TATUAGEM

τίτλος
God, guide my steps!
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από annekevdv
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

God, guide my steps!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Can also be translated as "May God guide my steps!", to express it's a wish. If you say "God guides my steps", then you say he's doing it already.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από cucumis - 24 Απρίλιος 2007 18:37





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

24 Απρίλιος 2007 14:03

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
The english translation is wrong.
In the original text the girl is asking god to guide her steps, and that's all.There's just one tranlation
God, guide my steps.

24 Απρίλιος 2007 14:25

nava91
Αριθμός μηνυμάτων: 1268
Is this sentence the first asked, or should I add this one?

24 Απρίλιος 2007 14:39

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Didn't get it nava.

24 Απρίλιος 2007 14:45

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
In the original text the girl is begging God to guide her steps.
In the translation abouve it sais that god already guide her steps.

24 Απρίλιος 2007 14:52

nava91
Αριθμός μηνυμάτων: 1268
Casper, have you forgot "the button"?

24 Απρίλιος 2007 15:02

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Wich one?
I think is the 'admin' button.
Done.

I forgot.