Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Ramazan bayramını ÅŸimdiden kutlarım Danish,...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

τίτλος
Ramazan bayramını şimdiden kutlarım Danish,...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από buketnur
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Ramazan bayramını şimdiden kutlarım Danish. Bir sonraki bayramını senin dilinde Urduca kutluycam inşallah.

τίτλος
Eid al Fitr
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από kfeto
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

I hereby extend my best wishes for your Ramadan feast in advance, Danish. God willing, next year I will do so in your native Urdu.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 4 Οκτώβριος 2008 21:04





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

1 Οκτώβριος 2008 16:48

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi kfeto,

Perhaps it's advanced

1 Οκτώβριος 2008 21:24

kfeto
Αριθμός μηνυμάτων: 953
hi lilian

nope, the expression is "in advance"

2 Οκτώβριος 2008 19:07

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Oh, now you placed a comma after it. The way it was I misunderstood it as "in advanced Danish"
So...Danish is not the language, but a name.

2 Οκτώβριος 2008 20:39

kfeto
Αριθμός μηνυμάτων: 953
yep, nothing gets by you does it, lilian

2 Οκτώβριος 2008 21:28

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
That's my job!

3 Οκτώβριος 2008 10:15

buketnur
Αριθμός μηνυμάτων: 266
Yes, Danish is the name of my Indian friend.

3 Οκτώβριος 2008 19:33

benimadimmayis
Αριθμός μηνυμάτων: 47
it s better to write ramadan in english.