Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - Ramazan bayramını ÅŸimdiden kutlarım Danish,...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Otsikko
Ramazan bayramını şimdiden kutlarım Danish,...
Teksti
Lähettäjä buketnur
Alkuperäinen kieli: Turkki

Ramazan bayramını şimdiden kutlarım Danish. Bir sonraki bayramını senin dilinde Urduca kutluycam inşallah.

Otsikko
Eid al Fitr
Käännös
Englanti

Kääntäjä kfeto
Kohdekieli: Englanti

I hereby extend my best wishes for your Ramadan feast in advance, Danish. God willing, next year I will do so in your native Urdu.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 4 Lokakuu 2008 21:04





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

1 Lokakuu 2008 16:48

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi kfeto,

Perhaps it's advanced

1 Lokakuu 2008 21:24

kfeto
Viestien lukumäärä: 953
hi lilian

nope, the expression is "in advance"

2 Lokakuu 2008 19:07

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Oh, now you placed a comma after it. The way it was I misunderstood it as "in advanced Danish"
So...Danish is not the language, but a name.

2 Lokakuu 2008 20:39

kfeto
Viestien lukumäärä: 953
yep, nothing gets by you does it, lilian

2 Lokakuu 2008 21:28

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
That's my job!

3 Lokakuu 2008 10:15

buketnur
Viestien lukumäärä: 266
Yes, Danish is the name of my Indian friend.

3 Lokakuu 2008 19:33

benimadimmayis
Viestien lukumäärä: 47
it s better to write ramadan in english.