Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - Ramazan bayramını şimdiden kutlarım Danish,...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Titel
Ramazan bayramını şimdiden kutlarım Danish,...
Tekst
Opgestuurd door buketnur
Uitgangs-taal: Turks

Ramazan bayramını şimdiden kutlarım Danish. Bir sonraki bayramını senin dilinde Urduca kutluycam inşallah.

Titel
Eid al Fitr
Vertaling
Engels

Vertaald door kfeto
Doel-taal: Engels

I hereby extend my best wishes for your Ramadan feast in advance, Danish. God willing, next year I will do so in your native Urdu.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 4 oktober 2008 21:04





Laatste bericht

Auteur
Bericht

1 oktober 2008 16:48

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi kfeto,

Perhaps it's advanced

1 oktober 2008 21:24

kfeto
Aantal berichten: 953
hi lilian

nope, the expression is "in advance"

2 oktober 2008 19:07

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Oh, now you placed a comma after it. The way it was I misunderstood it as "in advanced Danish"
So...Danish is not the language, but a name.

2 oktober 2008 20:39

kfeto
Aantal berichten: 953
yep, nothing gets by you does it, lilian

2 oktober 2008 21:28

lilian canale
Aantal berichten: 14972
That's my job!

3 oktober 2008 10:15

buketnur
Aantal berichten: 266
Yes, Danish is the name of my Indian friend.

3 oktober 2008 19:33

benimadimmayis
Aantal berichten: 47
it s better to write ramadan in english.