Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - Ramazan bayramını ÅŸimdiden kutlarım Danish,...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Titlu
Ramazan bayramını şimdiden kutlarım Danish,...
Text
Înscris de buketnur
Limba sursă: Turcă

Ramazan bayramını şimdiden kutlarım Danish. Bir sonraki bayramını senin dilinde Urduca kutluycam inşallah.

Titlu
Eid al Fitr
Traducerea
Engleză

Tradus de kfeto
Limba ţintă: Engleză

I hereby extend my best wishes for your Ramadan feast in advance, Danish. God willing, next year I will do so in your native Urdu.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 4 Octombrie 2008 21:04





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

1 Octombrie 2008 16:48

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi kfeto,

Perhaps it's advanced

1 Octombrie 2008 21:24

kfeto
Numărul mesajelor scrise: 953
hi lilian

nope, the expression is "in advance"

2 Octombrie 2008 19:07

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Oh, now you placed a comma after it. The way it was I misunderstood it as "in advanced Danish"
So...Danish is not the language, but a name.

2 Octombrie 2008 20:39

kfeto
Numărul mesajelor scrise: 953
yep, nothing gets by you does it, lilian

2 Octombrie 2008 21:28

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
That's my job!

3 Octombrie 2008 10:15

buketnur
Numărul mesajelor scrise: 266
Yes, Danish is the name of my Indian friend.

3 Octombrie 2008 19:33

benimadimmayis
Numărul mesajelor scrise: 47
it s better to write ramadan in english.