Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Kiz sen supersin! sana deli oluyorum! turkCe...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικάΟλλανδικάΡωσικά

Κατηγορία Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Kiz sen supersin! sana deli oluyorum! turkCe...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από de graaf
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Kiz sen supersin! sana deli oluyorum! turkCe yazisina hastayim! optum seni dudaklarindan!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Graag in het nederlands of engels :)

τίτλος
girl you are super . im mad about you...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από alfatih
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Girl you are super. I'm mad about you. I'm sick of your Turkish writing, I kiss you on your lips.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 23 Μάϊ 2009 16:33





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

31 Μάρτιος 2008 16:41

Chantal
Αριθμός μηνυμάτων: 878
I'm not sure, but it sounds more logical to me if it had been 'dudaklarimdan', because then it would be 'I kiss you with my lips on yours'.

3 Απρίλιος 2008 05:08

kfeto
Αριθμός μηνυμάτων: 953
not 'sick' in english it's a negative thing
so 'i'm crazy about' or 'infatuated with' or just plain 'i love'

3 Απρίλιος 2008 09:08

cesur_civciv
Αριθμός μηνυμάτων: 268
"Be sick of" bıkmak anlamına geliyor. "I'm crazy about..." filan daha uygundur.

3 Απρίλιος 2008 23:21

diclexa
Αριθμός μηνυμάτων: 13
"hastayim" burada pozitif bir manada kullanilmis, oysa "sick of your turkish writing" tamamiyle negatif anlamda..

5 Απρίλιος 2008 13:32

mygunes
Αριθμός μηνυμάτων: 221
ı think ın translation "super" is a slang.
But ın original text "super" is use as excellent, good, beautiful,superior....