Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - Kiz sen supersin! sana deli oluyorum! turkCe...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelskHollandskRussisk

Kategori Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Kiz sen supersin! sana deli oluyorum! turkCe...
Tekst
Tilmeldt af de graaf
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Kiz sen supersin! sana deli oluyorum! turkCe yazisina hastayim! optum seni dudaklarindan!
Bemærkninger til oversættelsen
Graag in het nederlands of engels :)

Titel
girl you are super . im mad about you...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af alfatih
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Girl you are super. I'm mad about you. I'm sick of your Turkish writing, I kiss you on your lips.
Bemærkninger til oversættelsen
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 23 Maj 2009 16:33





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

31 Marts 2008 16:41

Chantal
Antal indlæg: 878
I'm not sure, but it sounds more logical to me if it had been 'dudaklarimdan', because then it would be 'I kiss you with my lips on yours'.

3 April 2008 05:08

kfeto
Antal indlæg: 953
not 'sick' in english it's a negative thing
so 'i'm crazy about' or 'infatuated with' or just plain 'i love'

3 April 2008 09:08

cesur_civciv
Antal indlæg: 268
"Be sick of" bıkmak anlamına geliyor. "I'm crazy about..." filan daha uygundur.

3 April 2008 23:21

diclexa
Antal indlæg: 13
"hastayim" burada pozitif bir manada kullanilmis, oysa "sick of your turkish writing" tamamiyle negatif anlamda..

5 April 2008 13:32

mygunes
Antal indlæg: 221
ı think ın translation "super" is a slang.
But ın original text "super" is use as excellent, good, beautiful,superior....