Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



140Prevođenje - Turski-Rumunjski - iyi uykular askim seni cok seviyorum ve ben seni...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiNizozemskiGrčkiRumunjskiNjemačkiBosanskiMađarskiTalijanskiBrazilski portugalskiŠpanjolskiAlbanskiFrancuskiBugarskiArapskiFarski

Kategorija Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
iyi uykular askim seni cok seviyorum ve ben seni...
Tekst
Poslao ellename
Izvorni jezik: Turski

iyi uykular askim seni cok seviyorum ve ben seni omrumun sonuna kadar sevmek ve seninle yasamak itiyorum...opuyorum

Naslov
Dormi...
Prevođenje
Rumunjski

Preveo anamaria13
Ciljni jezik: Rumunjski

dormi în pace iubitul meu / iubita mea, te iubesc atât de mult, vreau să trăim împreună şi să ne iubim până la moarte... te sărut
Posljednji potvrdio i uredio iepurica - 15 kolovoz 2007 08:37





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

22 listopad 2007 18:21

pizzacapitano
Broj poruka: 5
telefonla olmuyor,oraya gelince yüzyüze daha iyi anlasacagiz.

22 listopad 2007 20:20

goncin
Broj poruka: 3706
Hey, what did pizzacapitano say above? Thanks!

CC: bonjurkes canaydemir meteoripek serba ViÅŸneFr

22 listopad 2007 21:34

casper tavernello
Broj poruka: 5057
telefonla olmuyor,oraya gelince yüzyüze daha iyi anlasacagiz.

We can't communicate by telephone. When get there,we will understand each other better face to face.

Cortesia de uma amiga turca. Acho que é um pedido de tradução.

23 listopad 2007 06:30

pizzacapitano
Broj poruka: 5
benden hoslaniyorsan arkadaslik yap.hoslanmiyorsan benimle konusmak zorunda degilsin.bana dürüst ol.