Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



140Oversættelse - Tyrkisk-Rumænsk - iyi uykular askim seni cok seviyorum ve ben seni...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelskHollandskGræskRumænskTyskBosniskUngarskItalienskPortugisisk brasilianskSpanskAlbanskFranskBulgarskArabiskFærøsk

Kategori Sætning - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
iyi uykular askim seni cok seviyorum ve ben seni...
Tekst
Tilmeldt af ellename
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

iyi uykular askim seni cok seviyorum ve ben seni omrumun sonuna kadar sevmek ve seninle yasamak itiyorum...opuyorum

Titel
Dormi...
Oversættelse
Rumænsk

Oversat af anamaria13
Sproget, der skal oversættes til: Rumænsk

dormi în pace iubitul meu / iubita mea, te iubesc atât de mult, vreau să trăim împreună şi să ne iubim până la moarte... te sărut
Senest valideret eller redigeret af iepurica - 15 August 2007 08:37





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

22 Oktober 2007 18:21

pizzacapitano
Antal indlæg: 5
telefonla olmuyor,oraya gelince yüzyüze daha iyi anlasacagiz.

22 Oktober 2007 20:20

goncin
Antal indlæg: 3706
Hey, what did pizzacapitano say above? Thanks!

CC: bonjurkes canaydemir meteoripek serba ViÅŸneFr

22 Oktober 2007 21:34

casper tavernello
Antal indlæg: 5057
telefonla olmuyor,oraya gelince yüzyüze daha iyi anlasacagiz.

We can't communicate by telephone. When get there,we will understand each other better face to face.

Cortesia de uma amiga turca. Acho que é um pedido de tradução.

23 Oktober 2007 06:30

pizzacapitano
Antal indlæg: 5
benden hoslaniyorsan arkadaslik yap.hoslanmiyorsan benimle konusmak zorunda degilsin.bana dürüst ol.