Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



140ترجمة - تركي-روماني - iyi uykular askim seni cok seviyorum ve ben seni...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيهولندييونانيّ رومانيألمانيبوسنيمَجَرِيّإيطاليّ برتغالية برازيليةإسبانيّ ألبانى فرنسيبلغاريعربيفاروسي

صنف جملة - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
iyi uykular askim seni cok seviyorum ve ben seni...
نص
إقترحت من طرف ellename
لغة مصدر: تركي

iyi uykular askim seni cok seviyorum ve ben seni omrumun sonuna kadar sevmek ve seninle yasamak itiyorum...opuyorum

عنوان
Dormi...
ترجمة
روماني

ترجمت من طرف anamaria13
لغة الهدف: روماني

dormi în pace iubitul meu / iubita mea, te iubesc atât de mult, vreau să trăim împreună şi să ne iubim până la moarte... te sărut
آخر تصديق أو تحرير من طرف iepurica - 15 آب 2007 08:37





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

22 تشرين الاول 2007 18:21

pizzacapitano
عدد الرسائل: 5
telefonla olmuyor,oraya gelince yüzyüze daha iyi anlasacagiz.

22 تشرين الاول 2007 20:20

goncin
عدد الرسائل: 3706
Hey, what did pizzacapitano say above? Thanks!

CC: bonjurkes canaydemir meteoripek serba ViÅŸneFr

22 تشرين الاول 2007 21:34

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
telefonla olmuyor,oraya gelince yüzyüze daha iyi anlasacagiz.

We can't communicate by telephone. When get there,we will understand each other better face to face.

Cortesia de uma amiga turca. Acho que é um pedido de tradução.

23 تشرين الاول 2007 06:30

pizzacapitano
عدد الرسائل: 5
benden hoslaniyorsan arkadaslik yap.hoslanmiyorsan benimle konusmak zorunda degilsin.bana dürüst ol.