Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



140Prevod - Turski-Rumunski - iyi uykular askim seni cok seviyorum ve ben seni...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleskiHolandskiGrckiRumunskiNemackiBosanskiMadjarskiItalijanskiPortugalski brazilskiSpanskiAlbanskiFrancuskiBugarskiArapskiFarski

Kategorija Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
iyi uykular askim seni cok seviyorum ve ben seni...
Tekst
Podnet od ellename
Izvorni jezik: Turski

iyi uykular askim seni cok seviyorum ve ben seni omrumun sonuna kadar sevmek ve seninle yasamak itiyorum...opuyorum

Natpis
Dormi...
Prevod
Rumunski

Preveo anamaria13
Željeni jezik: Rumunski

dormi în pace iubitul meu / iubita mea, te iubesc atât de mult, vreau să trăim împreună şi să ne iubim până la moarte... te sărut
Poslednja provera i obrada od iepurica - 15 Avgust 2007 08:37





Poslednja poruka

Autor
Poruka

22 Oktobar 2007 18:21

pizzacapitano
Broj poruka: 5
telefonla olmuyor,oraya gelince yüzyüze daha iyi anlasacagiz.

22 Oktobar 2007 20:20

goncin
Broj poruka: 3706
Hey, what did pizzacapitano say above? Thanks!

CC: bonjurkes canaydemir meteoripek serba ViÅŸneFr

22 Oktobar 2007 21:34

casper tavernello
Broj poruka: 5057
telefonla olmuyor,oraya gelince yüzyüze daha iyi anlasacagiz.

We can't communicate by telephone. When get there,we will understand each other better face to face.

Cortesia de uma amiga turca. Acho que é um pedido de tradução.

23 Oktobar 2007 06:30

pizzacapitano
Broj poruka: 5
benden hoslaniyorsan arkadaslik yap.hoslanmiyorsan benimle konusmak zorunda degilsin.bana dürüst ol.