Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



140Перевод - Турецкий-Румынский - iyi uykular askim seni cok seviyorum ve ben seni...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийГолландскийГреческийРумынскийНемецкийБоснийскийВенгерскийИтальянскийПортугальский (Бразилия)ИспанскийАлбанскийФранцузскийБолгарскийАрабскийФарерский

Категория Предложение - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
iyi uykular askim seni cok seviyorum ve ben seni...
Tекст
Добавлено ellename
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

iyi uykular askim seni cok seviyorum ve ben seni omrumun sonuna kadar sevmek ve seninle yasamak itiyorum...opuyorum

Статус
Dormi...
Перевод
Румынский

Перевод сделан anamaria13
Язык, на который нужно перевести: Румынский

dormi în pace iubitul meu / iubita mea, te iubesc atât de mult, vreau să trăim împreună şi să ne iubim până la moarte... te sărut
Последнее изменение было внесено пользователем iepurica - 15 Август 2007 08:37





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

22 Октябрь 2007 18:21

pizzacapitano
Кол-во сообщений: 5
telefonla olmuyor,oraya gelince yüzyüze daha iyi anlasacagiz.

22 Октябрь 2007 20:20

goncin
Кол-во сообщений: 3706
Hey, what did pizzacapitano say above? Thanks!

CC: bonjurkes canaydemir meteoripek serba ViÅŸneFr

22 Октябрь 2007 21:34

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
telefonla olmuyor,oraya gelince yüzyüze daha iyi anlasacagiz.

We can't communicate by telephone. When get there,we will understand each other better face to face.

Cortesia de uma amiga turca. Acho que é um pedido de tradução.

23 Октябрь 2007 06:30

pizzacapitano
Кол-во сообщений: 5
benden hoslaniyorsan arkadaslik yap.hoslanmiyorsan benimle konusmak zorunda degilsin.bana dürüst ol.