Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



140Oversettelse - Tyrkisk-Rumensk - iyi uykular askim seni cok seviyorum ve ben seni...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskNederlanskGreskRumenskTyskBosniskUngarskItalienskBrasilsk portugisiskSpanskAlbanskFranskBulgarskArabiskFærøysk

Kategori Setning - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
iyi uykular askim seni cok seviyorum ve ben seni...
Tekst
Skrevet av ellename
Kildespråk: Tyrkisk

iyi uykular askim seni cok seviyorum ve ben seni omrumun sonuna kadar sevmek ve seninle yasamak itiyorum...opuyorum

Tittel
Dormi...
Oversettelse
Rumensk

Oversatt av anamaria13
Språket det skal oversettes til: Rumensk

dormi în pace iubitul meu / iubita mea, te iubesc atât de mult, vreau să trăim împreună şi să ne iubim până la moarte... te sărut
Senest vurdert og redigert av iepurica - 15 August 2007 08:37





Siste Innlegg

Av
Innlegg

22 Oktober 2007 18:21

pizzacapitano
Antall Innlegg: 5
telefonla olmuyor,oraya gelince yüzyüze daha iyi anlasacagiz.

22 Oktober 2007 20:20

goncin
Antall Innlegg: 3706
Hey, what did pizzacapitano say above? Thanks!

CC: bonjurkes canaydemir meteoripek serba ViÅŸneFr

22 Oktober 2007 21:34

casper tavernello
Antall Innlegg: 5057
telefonla olmuyor,oraya gelince yüzyüze daha iyi anlasacagiz.

We can't communicate by telephone. When get there,we will understand each other better face to face.

Cortesia de uma amiga turca. Acho que é um pedido de tradução.

23 Oktober 2007 06:30

pizzacapitano
Antall Innlegg: 5
benden hoslaniyorsan arkadaslik yap.hoslanmiyorsan benimle konusmak zorunda degilsin.bana dürüst ol.