Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



10Traduzione - Francese-Arabo - Les logiciels de traduction automatique,...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Francese

Categoria Frase - Istruzione

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Les logiciels de traduction automatique,...
Testo
Aggiunto da Nah Mohamed Vall
Lingua originale: Francese

Les premiers logiciels de traduction automatique, créés à partir de l’hypothèse que la traduction était une recherche de correspondance de mots, se sont vite révélés inadéquats, puisque ni le sens général du texte, ni les caractéristiques syntaxiques indispensables ne pouvaient se transférer correctement dans le texte d’arrivée, confirmant ce faisant que l’activité de traduction était une recherche et une reformulation du sens et non des mots.
Note sulla traduzione
Arabe standard

Attenzione, questa traduzione non è ancora stata valutata da un esperto, potrebbe essere sbagliata!
Titolo
برمجيات الترجمة الآلية
Traduzione
Arabo

Tradotto da aidememo
Lingua di destinazione: Arabo

إن أول برمجيات الترجمة الآلية، التي أُنشِئَت على الأساس الإفتراضي بأن الترجمة كانت بحثا عن مرادفات للكلمات، تبين بسرعة أنها عديمة الكفاية، إذ لا المعنى العام للنص، ولا الخصائص النحوية الضرورية يمكن أن تنقل بشكل صحيح إلى النص النهائي، مما يؤكد أن عملية الترجمة كانت بحثا وإعادة لصياغة المعنى وليس للكلمات.
19 Novembre 2012 14:44





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

19 Novembre 2012 16:08

Nah Mohamed Vall
Numero di messaggi: 1
إن أول برمجيات الترجمة الآلية، التي تم إنشاؤهاعلى الأساس الإفتراضي بأن الترجمة كانت بحثا عن مرادفات للكلمات، تبين بسرعة أنها غير ملائمة، إذ لا المعنى العام للنص، ولا الخصائص النحوية الضرورية يمكن أن تنقل بشكل صحيح إلى النص النهائي، مما يؤكد أن عملية الترجمة كانت بحثا وإعادة لصياغة المعنى وليس للكلمات.