Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



10Tafsiri - Kifaransa-Kiarabu - Les logiciels de traduction automatique,...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kifaransa

Category Sentence - Education

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Les logiciels de traduction automatique,...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Nah Mohamed Vall
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa

Les premiers logiciels de traduction automatique, créés à partir de l’hypothèse que la traduction était une recherche de correspondance de mots, se sont vite révélés inadéquats, puisque ni le sens général du texte, ni les caractéristiques syntaxiques indispensables ne pouvaient se transférer correctement dans le texte d’arrivée, confirmant ce faisant que l’activité de traduction était une recherche et une reformulation du sens et non des mots.
Maelezo kwa mfasiri
Arabe standard

Onyo, tafsiri hii bado haijaangaliwa na mtaalam, huenda ikawa si sawa!
Kichwa
برمجيات الترجمة الآلية
Tafsiri
Kiarabu

Ilitafsiriwa na aidememo
Lugha inayolengwa: Kiarabu

إن أول برمجيات الترجمة الآلية، التي أُنشِئَت على الأساس الإفتراضي بأن الترجمة كانت بحثا عن مرادفات للكلمات، تبين بسرعة أنها عديمة الكفاية، إذ لا المعنى العام للنص، ولا الخصائص النحوية الضرورية يمكن أن تنقل بشكل صحيح إلى النص النهائي، مما يؤكد أن عملية الترجمة كانت بحثا وإعادة لصياغة المعنى وليس للكلمات.
19 Novemba 2012 14:44





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

19 Novemba 2012 16:08

Nah Mohamed Vall
Idadi ya ujumbe: 1
إن أول برمجيات الترجمة الآلية، التي تم إنشاؤهاعلى الأساس الإفتراضي بأن الترجمة كانت بحثا عن مرادفات للكلمات، تبين بسرعة أنها غير ملائمة، إذ لا المعنى العام للنص، ولا الخصائص النحوية الضرورية يمكن أن تنقل بشكل صحيح إلى النص النهائي، مما يؤكد أن عملية الترجمة كانت بحثا وإعادة لصياغة المعنى وليس للكلمات.