Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Arabo - Love exists, for what an "I love you" is worth.

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SpagnoloIngleseAraboTurco

Categoria Espressione

Titolo
Love exists, for what an "I love you" is worth.
Testo
Aggiunto da Keike
Lingua originale: Inglese Tradotto da goncin

Love exists, for what an "I love you" is worth. When you really wish something, the whole universe connives for that to happen.

Titolo
الحب يبقى، ما بقيت "أحبك" صادقة
Traduzione
Arabo

Tradotto da Yamam
Lingua di destinazione: Arabo

الحب يبقى، ما بقيت "أحبك" صادقة. عندما ترغب في شيء بقوة، يستجيب العالم بأجمعه لرغبتك.
Ultima convalida o modifica di B. Trans - 21 Maggio 2008 23:57





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

18 Maggio 2008 20:24

B. Trans
Numero di messaggi: 44
I modified your translation, Yamam. I think it's better now.

18 Maggio 2008 20:29

Keike
Numero di messaggi: 2
hey.. thnks!.. really really thnks.. i guess this i just too much better..

19 Maggio 2008 02:35

elmota
Numero di messaggi: 744
ترغب بشيء ام ترغب شيئاً؟

21 Maggio 2008 23:51

B. Trans
Numero di messaggi: 44
تنبيه في محله يا أمل. "رغب بـ"، بعد النظر، مرجح خطأها، وإنما كنت أكتب بالشائع.

رغب في" تعني التمس السؤال إلى، فلعلّها تصح.

"ترغب شيئاً"؟ لا أعرف في الحقيقة.

المعذرة على التأخير.