Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Αραβικά - Love exists, for what an "I love you" is worth.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσπανικάΑγγλικάΑραβικάΤουρκικά

Κατηγορία Έκφραση

τίτλος
Love exists, for what an "I love you" is worth.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Keike
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά Μεταφράστηκε από goncin

Love exists, for what an "I love you" is worth. When you really wish something, the whole universe connives for that to happen.

τίτλος
الحب يبقى، ما بقيت "أحبك" صادقة
Μετάφραση
Αραβικά

Μεταφράστηκε από Yamam
Γλώσσα προορισμού: Αραβικά

الحب يبقى، ما بقيت "أحبك" صادقة. عندما ترغب في شيء بقوة، يستجيب العالم بأجمعه لرغبتك.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από B. Trans - 21 Μάϊ 2008 23:57





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

18 Μάϊ 2008 20:24

B. Trans
Αριθμός μηνυμάτων: 44
I modified your translation, Yamam. I think it's better now.

18 Μάϊ 2008 20:29

Keike
Αριθμός μηνυμάτων: 2
hey.. thnks!.. really really thnks.. i guess this i just too much better..

19 Μάϊ 2008 02:35

elmota
Αριθμός μηνυμάτων: 744
ترغب بشيء ام ترغب شيئاً؟

21 Μάϊ 2008 23:51

B. Trans
Αριθμός μηνυμάτων: 44
تنبيه في محله يا أمل. "رغب بـ"، بعد النظر، مرجح خطأها، وإنما كنت أكتب بالشائع.

رغب في" تعني التمس السؤال إلى، فلعلّها تصح.

"ترغب شيئاً"؟ لا أعرف في الحقيقة.

المعذرة على التأخير.