Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Arabisk - Love exists, for what an "I love you" is worth.

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SpanskEngelskArabiskTyrkisk

Kategori Utrykk

Tittel
Love exists, for what an "I love you" is worth.
Tekst
Skrevet av Keike
Kildespråk: Engelsk Oversatt av goncin

Love exists, for what an "I love you" is worth. When you really wish something, the whole universe connives for that to happen.

Tittel
الحب يبقى، ما بقيت "أحبك" صادقة
Oversettelse
Arabisk

Oversatt av Yamam
Språket det skal oversettes til: Arabisk

الحب يبقى، ما بقيت "أحبك" صادقة. عندما ترغب في شيء بقوة، يستجيب العالم بأجمعه لرغبتك.
Senest vurdert og redigert av B. Trans - 21 Mai 2008 23:57





Siste Innlegg

Av
Innlegg

18 Mai 2008 20:24

B. Trans
Antall Innlegg: 44
I modified your translation, Yamam. I think it's better now.

18 Mai 2008 20:29

Keike
Antall Innlegg: 2
hey.. thnks!.. really really thnks.. i guess this i just too much better..

19 Mai 2008 02:35

elmota
Antall Innlegg: 744
ترغب بشيء ام ترغب شيئاً؟

21 Mai 2008 23:51

B. Trans
Antall Innlegg: 44
تنبيه في محله يا أمل. "رغب بـ"، بعد النظر، مرجح خطأها، وإنما كنت أكتب بالشائع.

رغب في" تعني التمس السؤال إلى، فلعلّها تصح.

"ترغب شيئاً"؟ لا أعرف في الحقيقة.

المعذرة على التأخير.