Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
.
.
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Italiano
•Español
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Svenska
•עברית
•Ελληνικά
•Русский
•Български
•Português
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Polski
•Shqip
•汉语(简体)
•日本語
•Suomi
•Norsk
•Lietuvių
▪▪Hrvatski
•Català
•Esperanto
•فارسی
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Engleski-Arapski - Love exists, for what an "I love you" is worth.
Trenutni status
Prihvaćen prijevod
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Izraz
Naslov
Love exists, for what an "I love you" is worth.
Tekst
Poslao
Keike
Izvorni jezik: Engleski Preveo
goncin
Love exists, for what an "I love you" is worth. When you really wish something, the whole universe connives for that to happen.
Naslov
الحب يبقى، ما بقيت "أحبك" صادقة
Prevođenje
Arapski
Preveo
Yamam
Ciljni jezik: Arapski
الحب يبقى، ما بقيت "أحبك" صادقة. عندما ترغب في شيء بقوة، يستجيب العالم بأجمعه لرغبتك.
Posljednji potvrdio i uredio
B. Trans
- 21 svibanj 2008 23:57
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
18 svibanj 2008 20:24
B. Trans
Broj poruka: 40
I modified your translation, Yamam. I think it's better now.
18 svibanj 2008 20:29
Keike
Broj poruka: 2
hey.. thnks!.. really really thnks.. i guess this i just too much better..
19 svibanj 2008 02:35
elmota
Broj poruka: 779
ترغب بشيء ام ترغب شيئاً؟
21 svibanj 2008 23:51
B. Trans
Broj poruka: 40
تنبيه في محله يا أمل. "رغب بـ"، بعد النظر، مرجح خطأها، وإنما كنت أكتب بالشائع.
رغب في" تعني التمس السؤال إلى، فلعلّها تصح.
"ترغب شيئاً"؟ لا أعرف في الحقيقة.
المعذرة على التأخير.