Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Arabski - Love exists, for what an "I love you" is worth.

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HiszpańskiAngielskiArabskiTurecki

Kategoria Wyrażenie

Tytuł
Love exists, for what an "I love you" is worth.
Tekst
Wprowadzone przez Keike
Język źródłowy: Angielski Tłumaczone przez goncin

Love exists, for what an "I love you" is worth. When you really wish something, the whole universe connives for that to happen.

Tytuł
الحب يبقى، ما بقيت "أحبك" صادقة
Tłumaczenie
Arabski

Tłumaczone przez Yamam
Język docelowy: Arabski

الحب يبقى، ما بقيت "أحبك" صادقة. عندما ترغب في شيء بقوة، يستجيب العالم بأجمعه لرغبتك.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez B. Trans - 21 Maj 2008 23:57





Ostatni Post

Autor
Post

18 Maj 2008 20:24

B. Trans
Liczba postów: 44
I modified your translation, Yamam. I think it's better now.

18 Maj 2008 20:29

Keike
Liczba postów: 2
hey.. thnks!.. really really thnks.. i guess this i just too much better..

19 Maj 2008 02:35

elmota
Liczba postów: 744
ترغب بشيء ام ترغب شيئاً؟

21 Maj 2008 23:51

B. Trans
Liczba postów: 44
تنبيه في محله يا أمل. "رغب بـ"، بعد النظر، مرجح خطأها، وإنما كنت أكتب بالشائع.

رغب في" تعني التمس السؤال إلى، فلعلّها تصح.

"ترغب شيئاً"؟ لا أعرف في الحقيقة.

المعذرة على التأخير.