Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Àrab - Love exists, for what an "I love you" is worth.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: CastellàAnglèsÀrabTurc

Categoria Expressió

Títol
Love exists, for what an "I love you" is worth.
Text
Enviat per Keike
Idioma orígen: Anglès Traduït per goncin

Love exists, for what an "I love you" is worth. When you really wish something, the whole universe connives for that to happen.

Títol
الحب يبقى، ما بقيت "أحبك" صادقة
Traducció
Àrab

Traduït per Yamam
Idioma destí: Àrab

الحب يبقى، ما بقيت "أحبك" صادقة. عندما ترغب في شيء بقوة، يستجيب العالم بأجمعه لرغبتك.
Darrera validació o edició per B. Trans - 21 Maig 2008 23:57





Darrer missatge

Autor
Missatge

18 Maig 2008 20:24

B. Trans
Nombre de missatges: 44
I modified your translation, Yamam. I think it's better now.

18 Maig 2008 20:29

Keike
Nombre de missatges: 2
hey.. thnks!.. really really thnks.. i guess this i just too much better..

19 Maig 2008 02:35

elmota
Nombre de missatges: 744
ترغب بشيء ام ترغب شيئاً؟

21 Maig 2008 23:51

B. Trans
Nombre de missatges: 44
تنبيه في محله يا أمل. "رغب بـ"، بعد النظر، مرجح خطأها، وإنما كنت أكتب بالشائع.

رغب في" تعني التمس السؤال إلى، فلعلّها تصح.

"ترغب شيئاً"؟ لا أعرف في الحقيقة.

المعذرة على التأخير.