Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
.
.
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Italiano
•Español
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Svenska
•עברית
•Ελληνικά
•Русский
•Български
•Português
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Polski
•Shqip
•汉语(简体)
•日本語
•Suomi
•Norsk
▪▪Lietuvių
•Hrvatski
•Català
•Esperanto
•فارسی
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Arabų - Love exists, for what an "I love you" is worth.
Esamas statusas
Priimtas vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Išsireiškimai
Pavadinimas
Love exists, for what an "I love you" is worth.
Tekstas
Pateikta
Keike
Originalo kalba: Anglų Išvertė
goncin
Love exists, for what an "I love you" is worth. When you really wish something, the whole universe connives for that to happen.
Pavadinimas
الحب يبقى، ما بقيت "أحبك" صادقة
Vertimas
Arabų
Išvertė
Yamam
Kalba, į kurią verčiama: Arabų
الحب يبقى، ما بقيت "أحبك" صادقة. عندما ترغب في شيء بقوة، يستجيب العالم بأجمعه لرغبتك.
Validated by
B. Trans
- 21 gegužė 2008 23:57
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
18 gegužė 2008 20:24
B. Trans
Žinučių kiekis: 40
I modified your translation, Yamam. I think it's better now.
18 gegužė 2008 20:29
Keike
Žinučių kiekis: 2
hey.. thnks!.. really really thnks.. i guess this i just too much better..
19 gegužė 2008 02:35
elmota
Žinučių kiekis: 779
ترغب بشيء ام ترغب شيئاً؟
21 gegužė 2008 23:51
B. Trans
Žinučių kiekis: 40
تنبيه في محله يا أمل. "رغب بـ"، بعد النظر، مرجح خطأها، وإنما كنت أكتب بالشائع.
رغب في" تعني التمس السؤال إلى، فلعلّها تصح.
"ترغب شيئاً"؟ لا أعرف في الحقيقة.
المعذرة على التأخير.