Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Arapski - Love exists, for what an "I love you" is worth.

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SpanskiEngleskiArapskiTurski

Kategorija Izraz

Natpis
Love exists, for what an "I love you" is worth.
Tekst
Podnet od Keike
Izvorni jezik: Engleski Preveo goncin

Love exists, for what an "I love you" is worth. When you really wish something, the whole universe connives for that to happen.

Natpis
الحب يبقى، ما بقيت "أحبك" صادقة
Prevod
Arapski

Preveo Yamam
Željeni jezik: Arapski

الحب يبقى، ما بقيت "أحبك" صادقة. عندما ترغب في شيء بقوة، يستجيب العالم بأجمعه لرغبتك.
Poslednja provera i obrada od B. Trans - 21 Maj 2008 23:57





Poslednja poruka

Autor
Poruka

18 Maj 2008 20:24

B. Trans
Broj poruka: 44
I modified your translation, Yamam. I think it's better now.

18 Maj 2008 20:29

Keike
Broj poruka: 2
hey.. thnks!.. really really thnks.. i guess this i just too much better..

19 Maj 2008 02:35

elmota
Broj poruka: 744
ترغب بشيء ام ترغب شيئاً؟

21 Maj 2008 23:51

B. Trans
Broj poruka: 44
تنبيه في محله يا أمل. "رغب بـ"، بعد النظر، مرجح خطأها، وإنما كنت أكتب بالشائع.

رغب في" تعني التمس السؤال إلى، فلعلّها تصح.

"ترغب شيئاً"؟ لا أعرف في الحقيقة.

المعذرة على التأخير.