Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Dana-Turka - hvad laver du hilsen mathias

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: DanaAnglaFinnaTurka

Kategorio Parolado

Titolo
hvad laver du hilsen mathias
Teksto
Submetigx per mee23
Font-lingvo: Dana

hvad laver du? hilsen, mathias

Rifuzita traduko
Titolo
Sevgili mathias ne yapıyorsun
Traduko
Turka

Tradukita per senemtas_mt
Cel-lingvo: Turka

Sevgili mathias ne yapıyorsun
Rifuzita de cucumis - 9 Novembro 2007 16:13





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

9 Novembro 2007 10:21

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
There are no punctuations in the original text in Danish, but "what are you doing love Mathias" doesn't make any sense. This text had to be read : "what are you doing? Love, Mathias" I had a message from turkishmiss who explained me that point after having asked wkn (Danish expert)
So that, according to wkn's reply to turkishmiss, the rejected translation (above) should have been accepted, and the one that was accepted by canaydemir should have been rejected.
JP, could you reaccept turkishmiss's translation, and reject the one that was accepted (into Turkish)?
Thanks a lot!

CC: cucumis

9 Novembro 2007 16:13

cucumis
Nombro da afiŝoj: 3785
It's done