Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Tanska-Turkki - hvad laver du hilsen mathias

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TanskaEnglantiSuomiTurkki

Kategoria Puhe

Otsikko
hvad laver du hilsen mathias
Teksti
Lähettäjä mee23
Alkuperäinen kieli: Tanska

hvad laver du? hilsen, mathias

Hylätty käännös
Otsikko
Sevgili mathias ne yapıyorsun
Käännös
Turkki

Kääntäjä senemtas_mt
Kohdekieli: Turkki

Sevgili mathias ne yapıyorsun
Tekstin hylännyt cucumis - 9 Marraskuu 2007 16:13





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

9 Marraskuu 2007 10:21

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
There are no punctuations in the original text in Danish, but "what are you doing love Mathias" doesn't make any sense. This text had to be read : "what are you doing? Love, Mathias" I had a message from turkishmiss who explained me that point after having asked wkn (Danish expert)
So that, according to wkn's reply to turkishmiss, the rejected translation (above) should have been accepted, and the one that was accepted by canaydemir should have been rejected.
JP, could you reaccept turkishmiss's translation, and reject the one that was accepted (into Turkish)?
Thanks a lot!

CC: cucumis

9 Marraskuu 2007 16:13

cucumis
Viestien lukumäärä: 3785
It's done