Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Spaniolă - Best friend

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SuedezăEnglezăSpaniolăPortugheză braziliană

Categorie Ficţiune/poveste - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Best friend
Text
Înscris de huldish
Limba sursă: Engleză Tradus de casper tavernello

You are my best friend, you are a star, you are my everything. Do you see the same things that I do? Do you see that we are meant for each other? Or I seem to be wrong? Maybe I seem wrong, but I know what I feel. And it feels like something that lasts forever. Honey, you are a star. Be a star in my sky. Otherwise you are foolish.
Observaţii despre traducere
'And what is felt' in the source.

Titlu
Mejor Amiga
Traducerea
Spaniolă

Tradus de Pantera_
Limba ţintă: Spaniolă

Eres mi mejor amiga, eres una estrella, eres mi todo. ¿Ves lo mismo que yo? ¿Ves que estamos hechos el uno para el otro? ¿O parezco equivocado? A lo mejor yo parezco equivocado pero sé lo que siento. Y siento que es algo que dura para siempre. Amor, eres una estrella. Sé una estrella en mi cielo. Si no, eres una necia.
Observaţii despre traducere
Wrong: Equivocado-Equivocada
Foolish: Tonta - Tontita./Tonto-Tontito (algo así.)
Friend: Amigo - Amiga
Depende de quién esté hablando.
It depends of the person who is talking.
Validat sau editat ultima dată de către guilon - 20 August 2007 10:25





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

19 August 2007 11:58

Julio Jaubert
Numărul mesajelor scrise: 6
Questions need ¿
A lo mejor parezca = tal vez parezco
somos hechos = estamos hechos
eres una tonta = (tonta is offensive)