Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kihispania - Best friend

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiswidiKiingerezaKihispaniaKireno cha Kibrazili

Category Fiction / Story - Love / Friendship

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Best friend
Nakala
Tafsiri iliombwa na huldish
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza Ilitafsiriwa na casper tavernello

You are my best friend, you are a star, you are my everything. Do you see the same things that I do? Do you see that we are meant for each other? Or I seem to be wrong? Maybe I seem wrong, but I know what I feel. And it feels like something that lasts forever. Honey, you are a star. Be a star in my sky. Otherwise you are foolish.
Maelezo kwa mfasiri
'And what is felt' in the source.

Kichwa
Mejor Amiga
Tafsiri
Kihispania

Ilitafsiriwa na Pantera_
Lugha inayolengwa: Kihispania

Eres mi mejor amiga, eres una estrella, eres mi todo. ¿Ves lo mismo que yo? ¿Ves que estamos hechos el uno para el otro? ¿O parezco equivocado? A lo mejor yo parezco equivocado pero sé lo que siento. Y siento que es algo que dura para siempre. Amor, eres una estrella. Sé una estrella en mi cielo. Si no, eres una necia.
Maelezo kwa mfasiri
Wrong: Equivocado-Equivocada
Foolish: Tonta - Tontita./Tonto-Tontito (algo así.)
Friend: Amigo - Amiga
Depende de quién esté hablando.
It depends of the person who is talking.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na guilon - 20 Agosti 2007 10:25





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

19 Agosti 2007 11:58

Julio Jaubert
Idadi ya ujumbe: 6
Questions need ¿
A lo mejor parezca = tal vez parezco
somos hechos = estamos hechos
eres una tonta = (tonta is offensive)