Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Spanska - Best friend

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SvenskaEngelskaSpanskaBrasiliansk portugisiska

Kategori Dikt/Berättelse - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Best friend
Text
Tillagd av huldish
Källspråk: Engelska Översatt av casper tavernello

You are my best friend, you are a star, you are my everything. Do you see the same things that I do? Do you see that we are meant for each other? Or I seem to be wrong? Maybe I seem wrong, but I know what I feel. And it feels like something that lasts forever. Honey, you are a star. Be a star in my sky. Otherwise you are foolish.
Anmärkningar avseende översättningen
'And what is felt' in the source.

Titel
Mejor Amiga
Översättning
Spanska

Översatt av Pantera_
Språket som det ska översättas till: Spanska

Eres mi mejor amiga, eres una estrella, eres mi todo. ¿Ves lo mismo que yo? ¿Ves que estamos hechos el uno para el otro? ¿O parezco equivocado? A lo mejor yo parezco equivocado pero sé lo que siento. Y siento que es algo que dura para siempre. Amor, eres una estrella. Sé una estrella en mi cielo. Si no, eres una necia.
Anmärkningar avseende översättningen
Wrong: Equivocado-Equivocada
Foolish: Tonta - Tontita./Tonto-Tontito (algo así.)
Friend: Amigo - Amiga
Depende de quién esté hablando.
It depends of the person who is talking.
Senast granskad eller redigerad av guilon - 20 Augusti 2007 10:25





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

19 Augusti 2007 11:58

Julio Jaubert
Antal inlägg: 6
Questions need ¿
A lo mejor parezca = tal vez parezco
somos hechos = estamos hechos
eres una tonta = (tonta is offensive)