Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Spansk - Best friend

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SvenskEngelskSpanskBrasilsk portugisisk

Kategori Fantasi / Historie - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Best friend
Tekst
Skrevet av huldish
Kildespråk: Engelsk Oversatt av casper tavernello

You are my best friend, you are a star, you are my everything. Do you see the same things that I do? Do you see that we are meant for each other? Or I seem to be wrong? Maybe I seem wrong, but I know what I feel. And it feels like something that lasts forever. Honey, you are a star. Be a star in my sky. Otherwise you are foolish.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
'And what is felt' in the source.

Tittel
Mejor Amiga
Oversettelse
Spansk

Oversatt av Pantera_
Språket det skal oversettes til: Spansk

Eres mi mejor amiga, eres una estrella, eres mi todo. ¿Ves lo mismo que yo? ¿Ves que estamos hechos el uno para el otro? ¿O parezco equivocado? A lo mejor yo parezco equivocado pero sé lo que siento. Y siento que es algo que dura para siempre. Amor, eres una estrella. Sé una estrella en mi cielo. Si no, eres una necia.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Wrong: Equivocado-Equivocada
Foolish: Tonta - Tontita./Tonto-Tontito (algo así.)
Friend: Amigo - Amiga
Depende de quién esté hablando.
It depends of the person who is talking.
Senest vurdert og redigert av guilon - 20 August 2007 10:25





Siste Innlegg

Av
Innlegg

19 August 2007 11:58

Julio Jaubert
Antall Innlegg: 6
Questions need ¿
A lo mejor parezca = tal vez parezco
somos hechos = estamos hechos
eres una tonta = (tonta is offensive)