Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Frans - vorkik okey sana dönücem ama bu ara isim yogun...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksFrans

Categorie Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
vorkik okey sana dönücem ama bu ara isim yogun...
Tekst
Opgestuurd door paty62
Uitgangs-taal: Turks

vorkik okey sana dönücem ama bu ara isim yogun hep aklimdasin biik
Details voor de vertaling
français de france

Titel
vorkik okey sana dönücem ama bu ara isim yogun... TR -FR
Vertaling
Frans

Vertaald door MONSIEUR
Doel-taal: Frans

Ok Vorkik je t’appellerai, mais ces jours-ci j’ai trop de travail à faire, tu es toujours dans mes pensées.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 22 juni 2010 18:31





Laatste bericht

Auteur
Bericht

21 juni 2010 23:59

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Bonsoir Bilge.
Pourquoi as-tu estimé que cette traduction "est presque bonne mais pourrait être améliorée"?

CC : Bilge Ertan

22 juni 2010 11:23

Bilge Ertan
Aantal berichten: 921
Bonjour Franky
J'ai estimé "cette traduction "est presque bonne mais pourrait être améliorée" parce que MONSIEUR a changé quelques phrases. Comme:

Ces jours-ci mes affaires sont intensives.

Ces jours-ci j’ai trop de travail à faire ...


Mais je viens de voir que cette traduction ne concerne que la signification. Il n'y a donc pas de problème. Excusez-moi d'avoir mal vu.

22 juni 2010 18:30

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Pas de problème Bilge!

Bonne soirée!