Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Prancūzų - vorkik okey sana dönücem ama bu ara isim yogun...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųPrancūzų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
vorkik okey sana dönücem ama bu ara isim yogun...
Tekstas
Pateikta paty62
Originalo kalba: Turkų

vorkik okey sana dönücem ama bu ara isim yogun hep aklimdasin biik
Pastabos apie vertimą
français de france

Pavadinimas
vorkik okey sana dönücem ama bu ara isim yogun... TR -FR
Vertimas
Prancūzų

Išvertė MONSIEUR
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

Ok Vorkik je t’appellerai, mais ces jours-ci j’ai trop de travail à faire, tu es toujours dans mes pensées.
Validated by Francky5591 - 22 birželis 2010 18:31





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

21 birželis 2010 23:59

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Bonsoir Bilge.
Pourquoi as-tu estimé que cette traduction "est presque bonne mais pourrait être améliorée"?

CC : Bilge Ertan

22 birželis 2010 11:23

Bilge Ertan
Žinučių kiekis: 921
Bonjour Franky
J'ai estimé "cette traduction "est presque bonne mais pourrait être améliorée" parce que MONSIEUR a changé quelques phrases. Comme:

Ces jours-ci mes affaires sont intensives.

Ces jours-ci j’ai trop de travail à faire ...


Mais je viens de voir que cette traduction ne concerne que la signification. Il n'y a donc pas de problème. Excusez-moi d'avoir mal vu.

22 birželis 2010 18:30

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Pas de problème Bilge!

Bonne soirée!