Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Fransk - vorkik okey sana dönücem ama bu ara isim yogun...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskFransk

Kategori Brev / Epost - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
vorkik okey sana dönücem ama bu ara isim yogun...
Tekst
Skrevet av paty62
Kildespråk: Tyrkisk

vorkik okey sana dönücem ama bu ara isim yogun hep aklimdasin biik
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
français de france

Tittel
vorkik okey sana dönücem ama bu ara isim yogun... TR -FR
Oversettelse
Fransk

Oversatt av MONSIEUR
Språket det skal oversettes til: Fransk

Ok Vorkik je t’appellerai, mais ces jours-ci j’ai trop de travail à faire, tu es toujours dans mes pensées.
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 22 Juni 2010 18:31





Siste Innlegg

Av
Innlegg

21 Juni 2010 23:59

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Bonsoir Bilge.
Pourquoi as-tu estimé que cette traduction "est presque bonne mais pourrait être améliorée"?

CC : Bilge Ertan

22 Juni 2010 11:23

Bilge Ertan
Antall Innlegg: 921
Bonjour Franky
J'ai estimé "cette traduction "est presque bonne mais pourrait être améliorée" parce que MONSIEUR a changé quelques phrases. Comme:

Ces jours-ci mes affaires sont intensives.

Ces jours-ci j’ai trop de travail à faire ...


Mais je viens de voir que cette traduction ne concerne que la signification. Il n'y a donc pas de problème. Excusez-moi d'avoir mal vu.

22 Juni 2010 18:30

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Pas de problème Bilge!

Bonne soirée!