Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-צרפתית - vorkik okey sana dönücem ama bu ara isim yogun...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתצרפתית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
vorkik okey sana dönücem ama bu ara isim yogun...
טקסט
נשלח על ידי paty62
שפת המקור: טורקית

vorkik okey sana dönücem ama bu ara isim yogun hep aklimdasin biik
הערות לגבי התרגום
français de france

שם
vorkik okey sana dönücem ama bu ara isim yogun... TR -FR
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי MONSIEUR
שפת המטרה: צרפתית

Ok Vorkik je t’appellerai, mais ces jours-ci j’ai trop de travail à faire, tu es toujours dans mes pensées.
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 22 יוני 2010 18:31





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

21 יוני 2010 23:59

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Bonsoir Bilge.
Pourquoi as-tu estimé que cette traduction "est presque bonne mais pourrait être améliorée"?

CC : Bilge Ertan

22 יוני 2010 11:23

Bilge Ertan
מספר הודעות: 921
Bonjour Franky
J'ai estimé "cette traduction "est presque bonne mais pourrait être améliorée" parce que MONSIEUR a changé quelques phrases. Comme:

Ces jours-ci mes affaires sont intensives.

Ces jours-ci j’ai trop de travail à faire ...


Mais je viens de voir que cette traduction ne concerne que la signification. Il n'y a donc pas de problème. Excusez-moi d'avoir mal vu.

22 יוני 2010 18:30

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Pas de problème Bilge!

Bonne soirée!