Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-フランス語 - vorkik okey sana dönücem ama bu ara isim yogun...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語フランス語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
vorkik okey sana dönücem ama bu ara isim yogun...
テキスト
paty62様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

vorkik okey sana dönücem ama bu ara isim yogun hep aklimdasin biik
翻訳についてのコメント
français de france

タイトル
vorkik okey sana dönücem ama bu ara isim yogun... TR -FR
翻訳
フランス語

MONSIEUR様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Ok Vorkik je t’appellerai, mais ces jours-ci j’ai trop de travail à faire, tu es toujours dans mes pensées.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2010年 6月 22日 18:31





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 6月 21日 23:59

Francky5591
投稿数: 12396
Bonsoir Bilge.
Pourquoi as-tu estimé que cette traduction "est presque bonne mais pourrait être améliorée"?

CC : Bilge Ertan

2010年 6月 22日 11:23

Bilge Ertan
投稿数: 921
Bonjour Franky
J'ai estimé "cette traduction "est presque bonne mais pourrait être améliorée" parce que MONSIEUR a changé quelques phrases. Comme:

Ces jours-ci mes affaires sont intensives.

Ces jours-ci j’ai trop de travail à faire ...


Mais je viens de voir que cette traduction ne concerne que la signification. Il n'y a donc pas de problème. Excusez-moi d'avoir mal vu.

2010年 6月 22日 18:30

Francky5591
投稿数: 12396
Pas de problème Bilge!

Bonne soirée!