Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Franceză - vorkik okey sana dönücem ama bu ara isim yogun...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăFranceză

Categorie Scrisoare/Email - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
vorkik okey sana dönücem ama bu ara isim yogun...
Text
Înscris de paty62
Limba sursă: Turcă

vorkik okey sana dönücem ama bu ara isim yogun hep aklimdasin biik
Observaţii despre traducere
français de france

Titlu
vorkik okey sana dönücem ama bu ara isim yogun... TR -FR
Traducerea
Franceză

Tradus de MONSIEUR
Limba ţintă: Franceză

Ok Vorkik je t’appellerai, mais ces jours-ci j’ai trop de travail à faire, tu es toujours dans mes pensées.
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 22 Iunie 2010 18:31





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

21 Iunie 2010 23:59

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Bonsoir Bilge.
Pourquoi as-tu estimé que cette traduction "est presque bonne mais pourrait être améliorée"?

CC : Bilge Ertan

22 Iunie 2010 11:23

Bilge Ertan
Numărul mesajelor scrise: 921
Bonjour Franky
J'ai estimé "cette traduction "est presque bonne mais pourrait être améliorée" parce que MONSIEUR a changé quelques phrases. Comme:

Ces jours-ci mes affaires sont intensives.

Ces jours-ci j’ai trop de travail à faire ...


Mais je viens de voir que cette traduction ne concerne que la signification. Il n'y a donc pas de problème. Excusez-moi d'avoir mal vu.

22 Iunie 2010 18:30

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Pas de problème Bilge!

Bonne soirée!