Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Френски - vorkik okey sana dönücem ama bu ara isim yogun...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиФренски

Категория Писмо / Имейл - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
vorkik okey sana dönücem ama bu ara isim yogun...
Текст
Предоставено от paty62
Език, от който се превежда: Турски

vorkik okey sana dönücem ama bu ara isim yogun hep aklimdasin biik
Забележки за превода
français de france

Заглавие
vorkik okey sana dönücem ama bu ara isim yogun... TR -FR
Превод
Френски

Преведено от MONSIEUR
Желан език: Френски

Ok Vorkik je t’appellerai, mais ces jours-ci j’ai trop de travail à faire, tu es toujours dans mes pensées.
За последен път се одобри от Francky5591 - 22 Юни 2010 18:31





Последно мнение

Автор
Мнение

21 Юни 2010 23:59

Francky5591
Общо мнения: 12396
Bonsoir Bilge.
Pourquoi as-tu estimé que cette traduction "est presque bonne mais pourrait être améliorée"?

CC : Bilge Ertan

22 Юни 2010 11:23

Bilge Ertan
Общо мнения: 921
Bonjour Franky
J'ai estimé "cette traduction "est presque bonne mais pourrait être améliorée" parce que MONSIEUR a changé quelques phrases. Comme:

Ces jours-ci mes affaires sont intensives.

Ces jours-ci j’ai trop de travail à faire ...


Mais je viens de voir que cette traduction ne concerne que la signification. Il n'y a donc pas de problème. Excusez-moi d'avoir mal vu.

22 Юни 2010 18:30

Francky5591
Общо мнения: 12396
Pas de problème Bilge!

Bonne soirée!