Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Zweeds-Spaans - Jag är den som du älskar att hata och hatar att...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ZweedsSpaansItaliaansAlbanees

Titel
Jag är den som du älskar att hata och hatar att...
Tekst
Opgestuurd door Saaran
Uitgangs-taal: Zweeds

Jag är den som du älskar att hata och hatar att älska.

Titel
Yo soy aquella que te encanta odiar y que odias amar.
Vertaling
Spaans

Vertaald door lilian canale
Doel-taal: Spaans

Yo soy aquella que te encanta odiar y que odias amar.
Details voor de vertaling
Textualmente:
Soy la que amas odiar y odias amar.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 6 augustus 2009 01:42





Laatste bericht

Auteur
Bericht

10 juli 2009 06:48

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
"Eu sou aquela que você ama odiar e odeia amar"?

10 juli 2009 12:10

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Sim, perfeito, só não coloquei essa tradução textual porque acho que esse primeiro "ama" está mais para "adorar, gostar muito" do que para "sentir amor"
Eu sei que técnicamente é um trocadilho, mas em espanhol soa mais natural "te encanta" do que "ama".
Vou colocar essa versão nas notas

@Isildur, he incluido la versión textual en los comentarios.

CC: Isildur__

10 juli 2009 12:00

Isildur__
Aantal berichten: 276
Sin problema

10 juli 2009 12:51

casper tavernello
Aantal berichten: 5057