Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Swedish-Испански - Jag är den som du älskar att hata och hatar att...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: SwedishИспанскиИталианскиАлбански

Заглавие
Jag är den som du älskar att hata och hatar att...
Текст
Предоставено от Saaran
Език, от който се превежда: Swedish

Jag är den som du älskar att hata och hatar att älska.

Заглавие
Yo soy aquella que te encanta odiar y que odias amar.
Превод
Испански

Преведено от lilian canale
Желан език: Испански

Yo soy aquella que te encanta odiar y que odias amar.
Забележки за превода
Textualmente:
Soy la que amas odiar y odias amar.
За последен път се одобри от Francky5591 - 6 Август 2009 01:42





Последно мнение

Автор
Мнение

10 Юли 2009 06:48

casper tavernello
Общо мнения: 5057
"Eu sou aquela que você ama odiar e odeia amar"?

10 Юли 2009 12:10

lilian canale
Общо мнения: 14972
Sim, perfeito, só não coloquei essa tradução textual porque acho que esse primeiro "ama" está mais para "adorar, gostar muito" do que para "sentir amor"
Eu sei que técnicamente é um trocadilho, mas em espanhol soa mais natural "te encanta" do que "ama".
Vou colocar essa versão nas notas

@Isildur, he incluido la versión textual en los comentarios.

CC: Isildur__

10 Юли 2009 12:00

Isildur__
Общо мнения: 276
Sin problema

10 Юли 2009 12:51

casper tavernello
Общо мнения: 5057