Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 瑞典语-西班牙语 - Jag är den som du älskar att hata och hatar att...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 瑞典语西班牙语意大利语阿尔巴尼亚语

标题
Jag är den som du älskar att hata och hatar att...
正文
提交 Saaran
源语言: 瑞典语

Jag är den som du älskar att hata och hatar att älska.

标题
Yo soy aquella que te encanta odiar y que odias amar.
翻译
西班牙语

翻译 lilian canale
目的语言: 西班牙语

Yo soy aquella que te encanta odiar y que odias amar.
给这篇翻译加备注
Textualmente:
Soy la que amas odiar y odias amar.
Francky5591认可或编辑 - 2009年 八月 6日 01:42





最近发帖

作者
帖子

2009年 七月 10日 06:48

casper tavernello
文章总计: 5057
"Eu sou aquela que você ama odiar e odeia amar"?

2009年 七月 10日 12:10

lilian canale
文章总计: 14972
Sim, perfeito, só não coloquei essa tradução textual porque acho que esse primeiro "ama" está mais para "adorar, gostar muito" do que para "sentir amor"
Eu sei que técnicamente é um trocadilho, mas em espanhol soa mais natural "te encanta" do que "ama".
Vou colocar essa versão nas notas

@Isildur, he incluido la versión textual en los comentarios.

CC: Isildur__

2009年 七月 10日 12:00

Isildur__
文章总计: 276
Sin problema

2009年 七月 10日 12:51

casper tavernello
文章总计: 5057