Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스웨덴어-스페인어 - Jag är den som du älskar att hata och hatar att...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어스페인어이탈리아어알바니아어

제목
Jag är den som du älskar att hata och hatar att...
본문
Saaran에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

Jag är den som du älskar att hata och hatar att älska.

제목
Yo soy aquella que te encanta odiar y que odias amar.
번역
스페인어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

Yo soy aquella que te encanta odiar y que odias amar.
이 번역물에 관한 주의사항
Textualmente:
Soy la que amas odiar y odias amar.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 8월 6일 01:42





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 7월 10일 06:48

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
"Eu sou aquela que você ama odiar e odeia amar"?

2009년 7월 10일 12:10

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Sim, perfeito, só não coloquei essa tradução textual porque acho que esse primeiro "ama" está mais para "adorar, gostar muito" do que para "sentir amor"
Eu sei que técnicamente é um trocadilho, mas em espanhol soa mais natural "te encanta" do que "ama".
Vou colocar essa versão nas notas

@Isildur, he incluido la versión textual en los comentarios.

CC: Isildur__

2009년 7월 10일 12:00

Isildur__
게시물 갯수: 276
Sin problema

2009년 7월 10일 12:51

casper tavernello
게시물 갯수: 5057