Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Schwedisch-Spanisch - Jag är den som du älskar att hata och hatar att...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SchwedischSpanischItalienischAlbanisch

Titel
Jag är den som du älskar att hata och hatar att...
Text
Übermittelt von Saaran
Herkunftssprache: Schwedisch

Jag är den som du älskar att hata och hatar att älska.

Titel
Yo soy aquella que te encanta odiar y que odias amar.
Übersetzung
Spanisch

Übersetzt von lilian canale
Zielsprache: Spanisch

Yo soy aquella que te encanta odiar y que odias amar.
Bemerkungen zur Übersetzung
Textualmente:
Soy la que amas odiar y odias amar.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 6 August 2009 01:42





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

10 Juli 2009 06:48

casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
"Eu sou aquela que você ama odiar e odeia amar"?

10 Juli 2009 12:10

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Sim, perfeito, só não coloquei essa tradução textual porque acho que esse primeiro "ama" está mais para "adorar, gostar muito" do que para "sentir amor"
Eu sei que técnicamente é um trocadilho, mas em espanhol soa mais natural "te encanta" do que "ama".
Vou colocar essa versão nas notas

@Isildur, he incluido la versión textual en los comentarios.

CC: Isildur__

10 Juli 2009 12:00

Isildur__
Anzahl der Beiträge: 276
Sin problema

10 Juli 2009 12:51

casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057